Always Free Tools
🌐
100% DoakoaAI

Itzuli azpitituluak linean doan — SRT, VTT eta ASS itzultzaile elebiduna

Itzuli SRT, WebVTT edo ASS azpititulu fitxategiak 40 hizkuntza baino gehiagotara. Aukerako irteera elebiduna (hizkuntza bikoitza), denbora-kode zehatzak gordeta, arakatzailean prozesatu.

Fitxategiak ez dira inoiz kargatu40 hizkuntza bikote baino gehiagoIrteera elebiduna onartzen da
Tresna kargatzen…

Nola itzuli azpitituluak

1

Kargatu azpitituluen fitxategia

Jaregin .srt, .vtt edo .ass fitxategi bat — iturburu formatua automatikoki hautematen da.

2

Aukeratu xede-hizkuntza

Aukeratu xede-hizkuntza eta irteera-modu bat: itzulpen bakarra edo elebiduna jatorrizkoa lerroan gordeta.

3

Itzuli eta deskargatu

Sakatu Itzuli. Aurrerapen-barra amaitzen denean, kopiatu emaitza edo deskargatu iturburu-fitxategiaren formatu berean.

Ohiko Galderak

Doakoa al da azpitituluen itzultzailea?

Bai, %100 doan konturik gabe, ur-markarik eta eguneroko kuotarik gabe.

Zein azpititulu formatu onartzen dira?

SRT (SubRip), WebVTT eta ASS/SSA. Denbora-kodeak gordetzen dira eta irteera sarreraren formatu berean esportatzen da.

Azpititulu elebidunak lor ditzaket bi hizkuntzetan?

Bai. Aukeratu irteera-modu elebidun bat jatorrizko lerroa eta itzulpena pilatuta mantentzeko seinale bakoitzean, erabilgarria hizkuntza-ikasleentzat edo hizkuntza bikoitzeko korronteentzat.

Nire azpitituluen fitxategiak zerbitzari batera kargatzen al dira?

Azpititulu-fitxategia bera zure arakatzailean geratzen da; testu arrunta soilik bidaltzen da Google Translate amaierako puntu publikora itzulpenak lortzeko. Ez fitxategirik kargatu, ez konturik.

Zein zehatza da itzulpena?

Itzulpenak Google-ren itzulpen zerbitzu publikotik datoz, beraz, kalitatea translate.google.com webgunean lortuko zenukeenarekin bat dator. Igorpen-kalitateko lanetarako, eman beti jatorrizko hiztun batek irteeraren berrikuspena.

Erlazionatutako azpititulu tresnak