Перакладайце файлы субтытраў SRT, WebVTT або ASS на больш чым 40 моў. Дадатковы двухмоўны (двухмоўны) вывад, захаваны дакладныя тайм-коды, апрацаваны ў вашым браўзеры.
Адкіньце файл .srt, .vtt або .ass — зыходны фармат вызначаецца аўтаматычна.
Выберыце мэтавую мову і рэжым вываду: толькі пераклад або двухмоўны з убудаваным арыгіналам.
Націсніце Перакласці. Калі індыкатар прагрэсу скончыцца, скапіруйце вынік або загрузіце яго ў тым жа фармаце, што і зыходны файл.
Так, 100% бясплатна без уліковага запісу, вадзяных знакаў і штодзённай квоты.
SRT (SubRip), WebVTT і ASS/SSA. Часавыя коды захоўваюцца, а выхадныя дадзеныя экспартуюцца ў тым жа фармаце, што і ўваходныя.
так. Выберыце двухмоўны рэжым вываду, каб захаваць арыгінальны радок і пераклад разам у кожнай рэпліцы - гэта карысна для тых, хто вывучае мову, або для двухмоўных патокаў.
Сам файл субтытраў застаецца ў вашым браўзеры — толькі просты тэкст рэплікі адпраўляецца ў агульнадаступны канчатковы пункт Google Translate для атрымання перакладаў. Няма загрузкі файлаў, няма ўліковага запісу.
Пераклады паходзяць з публічнай службы перакладу Google, таму якасць адпавядае той, што вы атрымаеце на translate.google.com. Для якаснай працы ў эфіры заўсёды правярайце выхад носьбіта мовы.